El “balear”, l’idioma que ha entrat per la seu electrònica dels ajuntaments

La troballa casual de la denominació “Balear”, per part d’un dels nostres redactors, com una de les opcions idiomàtiques de la Seu Electrònica de l’Ajuntament de Sineu ens ha revelat que hi ha un bon grapat d’ajuntaments que també ofereixen aquesta denominació -tan del gust de l’espanyolisme radical- en els seus portals de tràmits digitals.

La Seu Electrònica és un portal d’internet de què disposen tots els ajuntaments de Mallorca, que permet fer tràmits digitals amb l’administració del municipi. Aquest portal hem comprovat que, com que es troba en un subapartat fora del portal web principal, en general permet triar opcions d’idioma que -amb estupor- hem vist que en diversos casos ofereix el “balear” encara que el web d’aquesta opció aparegui escrit en català normatiu. Hem comprovat que hi ha desset ajuntaments que ofereixen l’opció denominada “balear”, entre els quals quatre (Inca, Puigpunyent, Sant Joan i Vilafranca) ofereixen alhora “balear” i “català”, i un únic cas (el de les Salines) que ofereix la denominació “català/valencià”. De les dues úniques mancomunitats que tenen pàgina web i seu electrònica (Pla i Raiguer), la del Raiguer denomina “balear” a la llengua pròpia de la comarca. Hem de remarcar que, en els quatre casos que cohabita la denominació “català” i “balear” dins el mateix portal no hi ha cap diferència en els redactats.

En el següent quadre hi podreu veure la denominació que empra el portal web de la seu electrònica a cadascun dels ajuntaments de Mallorca. La majoria tenen webs de la seu electrònica fets amb el mateix patró i disseny (aquestes tenen el domini eadministracio.cat, eadministracio.es o sedeelectronica.es), en cas que no sigui així ho hem indicat amb un asterisc. Si no indicam altra cosa, sistemàticament hi ha la versió en català (denominada “català” o “balear”) i la versió en espanyol (normalment denominada “castellà”).

Ajuntament de SineuBalear
Ajuntament d’AlcúdiaCatalà
Ajuntament d’AlgaidaCatalà
Ajuntament d’AndratxBalear
Ajuntament d’ArianyCatalà
Ajuntament d’ArtàCatalà
Ajuntament de BanyalbufarCatalà (castellà, anglès, francès, alemany i italià)
Ajuntament de BinissalemBalear
Ajuntament de BúgerCatalà
Ajuntament de BunyolaBalear (castellà, anglès, francès, alemany i italià)
Ajuntament de Calvià*Català
Ajuntament de CampanetCatalà
Ajuntament de CamposCatalà
Ajuntament de Capdepera*Català
Ajuntament de ConsellCatalà
Ajuntament de DeiàBalear
Ajuntament d’Escorca*Català
Ajuntament d’EsporlesCatalà
Ajuntament d’EstellencsBalear
Ajuntament de FelanitxBalear (única opció disponible)
Ajuntament de FornalutxCatalà (castellà, anglès, francès, alemany i italià)
Ajuntament d’IncaBalear i català
Ajuntament de Lloret de VistalegreCatalà
Ajuntament de LlosetaBalear
Ajuntament de LlubíCatalà
Ajuntament de Llucmajor*Català
Ajuntament de Manacor*Català
Ajuntament de Mancor de la VallBalear
Ajuntament de Maria de la SalutCatalà
Ajuntament de Marratxí*Català
Ajuntament de MontuïriCatalà
Ajuntament de Muro*No funciona en ES, no ho hem pogut comprovar
Ajuntament de Palma*Català
Ajuntament de PetraBalear
Ajuntament de sa PoblaBalear
Ajuntament de PollençaCatalà
Ajuntament de PorreresCatalà
Ajuntament de PuigpunyentBalear i català
Ajuntament de ses Salines*Català/valencià
Ajuntament de Sant JoanBalear i català
Ajuntament de Sant Llorenç des Cardassar*Únicament disponible en català
Ajuntament de Santa EugèniaCatalà
Ajuntament de Santa MargalidaCatalà
Ajuntament de Santa Maria del CamíCatalà
Ajuntament de Santanyí*Català
Ajuntament de SelvaCatalà (castellà, anglès, francès, alemany i italià)
Ajuntament de SencellesBalear
Ajuntament de SóllerCatalà
Ajuntament de Son ServeraCatalà
Ajuntament de ValldemossaBalear
Ajuntament de Vilafranca de BonanyBalear i català
Mancomunitat del Pla de MallorcaCatalà
Mancomunitat des RaiguerBalear
Font: DÍNGOLA

Ens ha cridat l’atenció que quatre ajuntaments de la serra de Tramuntana tenguin sis opcions idiomàtiques; no sabem si, en aquest cas, paguen tarifa Premium.

Fer l’annerot a la feina

No fa falta ser gaire expert en qüestions digitals ni tecnològiques per veure que qui ha identificat amb el terme “balear” les pàgines en llengua catalana ho ha fet deliberadament i amb intenció política. No hi cap l’excusa de “l’error informàtic” ni descuit ni desconeixement. Queda clar -ben a la vista està aquests dies- qui i com fa servir el terme “balear” per a referir-se a la llengua que, certament de forma informal anomenam “mallorquí” o, fins i tot, “sineuer” però que en context oficial o acadèmic no té altra designació que català o llengua catalana; un terme reconegut en l’àmbit acadèmic universal i acordat per consens polític d’ençà de l’Estatut d’Autonomia de l’any 83.

Qualcú amb nom i llinatges ha volgut fer la “gracieta” de veure feta realitat una de les seves fantasies en un entorn oficial, com són els portals web de les administracions locals. Parlam de “gracieta” però directament podríem parlar més encertadament de la dolenteria, perquè és més que clar que qui defensa aquests desbarats fins arribar en aquest extrem no ho fa més que per maldat i animadversió a la mallorquinitat, a qualsevol tret identificatiu de Mallorca, perquè el veuen com una amenaça a la seva venerada espanyolitat. Mentrestant, ho feia des de la seva condició de treballador que cobrava per a fer una tasca comanada per l’Administració Pública, que ha de protegir la llengua pròpia i la seva integritat. Ens n’hem temut ara, però per ventura fa anys que qualque annerot fa unes bones riallotes. Convendrà aclarir els fets i passar comptes amb qui faci falta; les manques de respecte des de les institucions cap als catalanoparlants ja són massa espesses, mentre que la qüestió realment important, la reculada de l’ús social de la llengua catalana arreu del territori, avança en l’entretant ens veim obligats a parar esment a tals vileses.
Desconegut's avatar

About dingolasineu

Consell de redacció de la revista DÍNGOLA de l'Obra Cultural Balear de Sineu.

Deixa un comentari